Cliquez ici pour afficher la liste des articles du blog

Liste des articles du blog

mardi 10 avril 2018

Versions longues de Alien (1979), Aliens (1986) et Alien 3 (1992)

Initialement écrit le 19/03/2015


Concernant la série de films "Alien", comme ça faisait un moment que j'avais conclu que le premier film est un peu le seul à retenir, j'avais pas revu "Alien 3" depuis des lustres (depuis sa première diffusion à la télé en fait). À la base, je voulais revoir la VF parce que je me suis souvenu de certaines répliques du médecin-taulard qui m'avait marqué, notamment à cause de la voix du doubleur français qui était assez classe et particulière...
Finalement, j'ai commencé par revoir le premier et le deuxième film (en VO) dans les versions longues que j'avais jamais vues. J'avais déjà vu les scènes supprimées à part, sur les versions DVD, mais jamais le tout inclus dans le même moule.

Pour Alien (1979) j'ai été un peu déçu de leur manière de réintégrer les scènes supprimées. Pour l'enregistrement du S.O.S, je me souviens que dans la scène originale supprimée ça faisait un gros bruit certes plus grossier, mais tellement plus malsain et flippant, plus dans l'esprit du film à mon avis (à savoir un contexte cru, dur, sans concession ni passage de pommade : frictions malsaines entre membres de l'équipage, planète inhospitalière où rien que pour se poser ça défonce la moitié du vaisseau, etc).
Là ils ont changé la bande, c'est plus éthéré, plus soft... plus comme ils le feraient dans n'importe quel film de SF moderne cliché quoi. Ça rend l'origine alien du S.OS plus ambiguë (et encore, avec le son original ça aurait pu être une voix humaine très distordue par l'enregistrement), mais c'est moins brut, moins flippant du coup.
Dans l'original, quand t'entends ça tu te dis "ouate the phoque is that!?1, ça donne pas vraiment envie d'y aller" (mais ils sont obligés parce que c'est leur boulot).

Sur le module d'autodestruction à la fin, il y a en bas le mode d'emploi en anglais puis en français
(cliquez sur l'image pour zoomer).
On remarque, en plus de la traduction française loufoque, qu'il manque des étapes importantes dans la version fr,
telles que "retirer et remplacer la tête nucléaire", et une commande est répétée deux fois à la place.
Donc si jamais t'es un travailleur francophone sur le Nostromo, au moment critique tu l'auras dans le cul
parce que la notice t'aura dit n'importe quoi (c'est sûrement la même que celle qui a traduit FF7).

Et il ont coupé presque la moitié de la scène supprimée avec Dallas dans le cocon à la fin. Du coup il y a pas toutes les répliques, il manque "meeeercy !§" que j'aimais bien parce que l'acteur arrivait à montrer à la fois la souffrance et l'abandon quasi-totale de ses forces, c'était vraiment malsain. Bon, je sais qu'à l'origine ils avaient coupé la scène parce que ça créait une trop grosse rupture dans le rythme pour le passage Ripley-s'échappant-du-vaisseau, donc là ils l'ont juste remis mais en l'écourtant drastiquement, ok m'enfin...
Aussi il me semble qu'il y a quelques temps j'étais brièvement tombé sur une VO où ils avaient changé sa voix pour cette scène, ils avaient laissé tomber la voix un peu aigüe, désespérée et choquante de l'original par une voix plus grave et plus classique, juste agonisante (rhaaa, kill me). Je sais plus où j'ai pu voir cette version mais çay nul.

Aliens (1986), bah toujours du même avis, un film brainless surtout bon pour y adapter des jeux vidéo d'action. 😸 Bon, il faut reconnaître que les 30 dernières minutes sont assez épiques, et que les effets spéciaux sont énormes pour l'époque.
Si on ne fait jamais la comparaison avec le premier (notamment le fait qu'il lui fait juste un gros doigt) et en le prenant isolément, on peut voit ça comme un bon film d'action.. Enfin, l'état d'esprit est vraiment stupide quand même, et peu recommandable (Rambo 2, fuck yeah les GIs américains qui sont trop cools et trop relax, bouhou les méchants vietcongs c'était trop dur ouin).


Donc pour Alien 3 (1992), j'ai aussi vu une version longue mais cette fois en VF. Les voix des doubleurs changent radicalement dans les scènes restaurées, donc c'est un peu n'importe quoi. Problème probablement inexistant en VO. J'avais jamais vu les passages supprimés pour celui-là, donc ça m'a fait bizarre.
La plupart des scènes rajoutées explorent un peu plus le background, par exemple ils expliquent qu'autrefois c'était une grande prison avec des centaines de prisonniers et qu'une poignée d'entre eux se sont convertis à une sorte de religion sectaire apocalyptique custom, et que quand la prison a été désaffectée et que les centaines de détenus ont été transférés, cette poignée a décidé de rester pour vivre coupée du monde et faire pénitence (ou un truc comme ça). La plupart de ces éléments ont été coupés dans la version cinoche, mais en fait ils sont assez importants pour comprendre ce qui se passe (pourquoi ils haïssent Ripley etc).
Le boeuf à la place du chien, lol je m'attendais pas à ça. Le passage de l'éclosion de la reine à la fin, ils l'ont supprimé ? Pourquoi donc, la coïncidence était pas assez crédible ? Même si le film a été plutôt mal reçu, c'est quand même une scène emblématique, moultes fois parodiée et tout... 👾
Enfin en fait je me fous de leurs raisons, je regardais juste ça en mode popcorn. 😎

Source de l'image ci-dessus : https://typesetinthefuture.com/2014/12/01/alien/ (page que je conseille aux fans hardcore du premier film)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire